-
1 Hebel
'heːbəlm TECHpalanca falle Hebel in Bewegung setzen (fig) — hacer lo humanamente posible, tocar todos los resortes
Hebel ['he:bəl]<-s, -> palanca Feminin; alle Hebel in Bewegung setzen (umgangssprachlich) tocar todas las teclas; am längeren Hebel sitzen (umgangssprachlich) tener la sartén por el mango -
2 Karte
'kartəf1) ( Eintrittskarte) entrada f2) ( Ansichtskarte) tarjeta postal f3) ( Speisekarte) carta f, menú m4) ( Spielkarte) carta f, naipe mschlechte Karten haben — tener malas cartas, tener pocas probabilidades de éxito
alles auf eine Karte setzen — jugar el todo por todo, jugar todo a una carta
5) ( Landkarte) mapa mZeigen Sie mir bitte den Weg auf der Karte. — Por favor, enséñeme el camino en el mapa.
Karte ['kartə]<-n>6 dig (Spielkarte) naipe Maskulin, carta Feminin; jemandem die Karten legen echar las cartas a alguien; Karten spielen jugar a las cartas; mit offenen/verdeckten Karten spielen (also bildlich) enseñar las cartas/ocultar el juego; alles auf eine Karte setzen (also bildlich) jugarse el todo por el todo a una carta; sich Dativ nicht in die Karten sehen lassen (bildlich) esconder la bolajm die Karten legen [wahrsagen] echar las cartas a alguien4. SPORTjm die gelbe/rote Karte zeigen sacar la tarjeta amarilla/roja a alguien -
3 Faden
'faːdənmhilo mFaden ['fa:dən, Plural: 'fε:dən]<-s, Fäden>1 dig (Nähfaden) hilo Maskulin; der rote Faden (bildlich) el hilo conductor; die Fäden in der Hand halten (bildlich) tener la sartén por el mango; sein Schicksal hängt am seidenen Faden (bildlich) su vida pende de un hilo; den Faden verlieren (bildlich) perder el hilo; nach Strich und Faden (bildlich umgangssprachlich) totalmentean einem seidenen oder dünnen Faden hängen estar pendiente de un hilo -
4 Zügel
'tsyːgəlmrienda fdie Zügel straffer ziehen — apretar las clavijas (fig)/meter en cintura (fig)
Zügel ['tsy:gəl]<-s, -> rienda Feminin; die Zügel anziehen tirar de las riendas; (bildlich) apretar las tuercas; die Zügel fest in der Hand haben (bildlich) tener la sartén por el mango; die Zügel locker lassen (also bildlich) aflojar las riendas -
5 am längeren Hebel sitzen
(umgangssprachlich) tener la sartén por el mango -
6 die Fäden in der Hand halten
(bildlich) tener la sartén por el mango -
7 die Zügel fest in der Hand haben
(bildlich) tener la sartén por el mangoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Zügel fest in der Hand haben
См. также в других словарях:
tener la sartén por el mango — sartén, tener la sartén por el mango expr. tener el control de una situación o decisión. ❙ «¡No te preocupes que tengo la sartén por el mango!» DF. ❙ «Aquí sabemos quién tie ne la sartén por el mango y acatamos sus órdenes.» CL. ❙ «¿No ve que… … Diccionario del Argot "El Sohez"
tener el sartén por el mango — tener control sobre la situación; tener el poder; cf. cortar el queso; típico: cuando hay que buscar responsables por la estafa de las farmacias a todos los chilenos, resulta que nadie tenía el sartén por el mango , Pinochet tuvo el sartén por el … Diccionario de chileno actual
tener la sartén por el mango — sujetar la sartén por el mango … Diccionario de dichos y refranes
tener la sartén por el mango — ► locución coloquial Poder decidir o mandar en una situación: ■ el jefe siempre tiene la sartén por el mango … Enciclopedia Universal
tener la sartén por el mango — pop. Disponer de la autoridad o mando para hacer una cosa// asumir la conducción de un asunto o negocio … Diccionario Lunfardo
tomar la sartén por el mango — decidirse a obrar; liderar en un asunto; actuar; cf. ponerse las pilas, pisar callos, tomar las riendas, tomar al toro por los cuernos, tener el sartén por el mango; debemos tomar la sartén por el mango y contratar nuestra propia fuerza de… … Diccionario de chileno actual
sujetar la sartén por el mango — Tener el total control de una situación … Diccionario de dichos y refranes
sartén — sartén, tener la sartén por el mango expr. tener el control de una situación o decisión. ❙ «¡No te preocupes que tengo la sartén por el mango!» DF. ❙ «Aquí sabemos quién tie ne la sartén por el mango y acatamos sus órdenes.» CL. ❙ «¿No ve que… … Diccionario del Argot "El Sohez"
sartén — sustantivo femenino 1. Utensilio metálico de cocina, redondo, poco profundo y con un mango, para freír alimentos: freír en la sartén, poner el aceite en la sartén, sacar de la sartén. 2. Cantidad de comida que se fríe de una vez en este utensilio … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
por — causa de; por causa de ser; por culpa de ser; sólo por; nada más que por ser; sin otra justificación que la de ser; sin más razón que la de ser; por haber sido así o haberlo hecho así es que se dan estas consecuencias; cf. por gil, por huevón, de … Diccionario de chileno actual
tener — verbo transitivo 1. Poseer (una persona) [una cosa]: Tengo muchos libros. 2. Poseer (una persona o una cosa) [una … Diccionario Salamanca de la Lengua Española